CNC 機械およびスライド ゲート ホルダー用の円筒ラックとピニオンのカスタム設計
製品説明 特徴 1. モジュールサイズ 1.5/2/3/4/5/6/7/8/9/10 で利用可能 2. 最大 ±0.01mm の繰り返し精度 3. ワンオペレーションで強力で信頼性の高いラックユニット。 4. 非常にコンパクト
基礎情報
モデル番号。 | TCSTGH02010Q5 |
タイプ | 円形歯車 |
輸送パッケージ | 木箱または木箱 |
仕様 | TCSTGH02010Q5 |
商標 | トコムーブメント |
起源 | 中国 |
HSコード | 8483900090 |
製品説明
製品説明
特徴1. モジュール 1.5/2/3/4/5/6/7/8/9/10 のサイズで利用可能
2. 繰り返し精度±0.01mm
3. 信頼性の高い動きを実現する強力なラックアンドピニオンドライブ。
4. 非常にコンパクトで高い固有剛性を備えたフレーム
5. 高温耐性と長寿命を実現するように設計されています。
6. 剛性向上、小型化、メンテナンス性向上、精度向上、組立容易性など。
手術
1. 使用条件は技術資料に記載されている定格の範囲内である必要があります。
2. ほこり、汚れ、異物がラックのフィードバック システムに入らないようにしてください。
3. 動作温度は80℃以下にしてください。 80℃以上の高温環境。
4. 製品が真空、振動などの特殊な環境にある場合、
クリーンルーム、腐食性薬品、有機溶剤、極端な高温・低温、多湿、液体の飛沫がかかる場所、
油滴や油ミスト、高塩分、重荷重、垂直または片持ち設置。 まずはTOCOにご確認ください。
5. 垂直設置の場合、負荷によりスライダが落下する可能性があります。 追加することをお勧めします
ご使用前に適切なブレーキをかけて機能を確認してください。
メンテナンス
1. 初めて使用する前に製品に注油してください。 使用する脂肪の種類を考慮し、異なる種類の脂肪を混合しないようにしてください。
2. 通常の動作条件では、100km ごとに動作をチェックし、ラックとピニオンを清掃し、グリースを塗布することをお勧めします。
マルケ | 触る |
モデル | ラックアンドピニオン |
サイズを調整する | モード1.5/2/3/4/5/6/7/8/9/10 |
HSコード | 8483900090 |
アイテムをパックする | ビニール袋 + カートンまたは木製の梱包 |
支払い条件 | T/T、ウェスタンユニオン |
起動時間 | サンプルの場合は 15 営業日、バルクの場合は 35 日 |
キーワード | ラックアンドピニオン |
応用 | 1. 自動制御機2. 半導体産業3. 一般産業機械4. 医療機器5. 太陽エネルギー設備6. 工作機械7. 駐車システム8. 鉄道・航空輸送用高速機器など |
カタログでは
梱包と配送
1.パッケージ: カートンボックスまたは木箱。
2.納期:支払い受領後15日。
3. 配送: 速達 (DHL、TNT、FedEx など) または海によって。
TOCO展
台湾ブランド、登録商標、ハイテク企業、文字特許、ISO。
a. Help customers to choose the correct model, with CAD & PDF drawing for your reference.b. Professional sales team, make your purchase smooth.2.payment : Sample order: We require 100% T/T in advance. sample express need request pay by clientsBulk order: 30% T/T in advance, balance by T/T against copy of B/L.T/T, Paypal, Western Union isacceptable.3.Delivery : sample: 5-10 business days after payment confirmed. Bulk order:10-20 workdays after deposit received.4. Guarantee TimeTOCO provides a one-year quality guarantee for the products from your purchase date, except forthe artificial damage.5.After sale-Service During the warranty period, any quality problem of the TOCO product, once confirmed, we willsend a new one to replace.
私たちに送ってください